![]() There’s still a decent chunk of the first town to go through, so no estimated time on the first patch! I’m sure there are a few lines in each section that I missed though, so it’s always possible a few untranslated lines will slip through. I’ve done all the items (Except for a couple which I have no idea what they say… Must be some weird internet slang), all the skills (and the text associated with using them), and all of the common events that involve Nanako. I doubt they would change most of the old dialogue, but they’d probably just add more… Which, thanks to Habisian’s program, isn’t really an issue. And since the post went up, I finished the rest of the Inn scenes, the guard lodging areas, and half of the bar. The only images I’ve translated are: The diary screens and all the womb status images. VIOLATED HEROINE TRANSLATION AGGREGATOR HOW TOįor some reason I can’t edit the name or character summaries that appear at the top of the diary without a giant green box appearing over them. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |